英語翻訳 ( 日英、英日、和英、英和翻訳 )、英文校正、英文添削等



英語翻訳、英文校正、英文添削サービスの
お問い合わせとご依頼方法

ご希望の英語翻訳 ・ 英文校正サービスと納期を 「 英文翻訳 ・ 英文校正お問い合わせ先 」 までご連絡ください。

--MENU--
● 英語翻訳 ・ 英文校正お問い合わせとご依頼方法
● 英語翻訳 ・ 英文校正お問い合わせ先

※注意事項※
● 英文校正 ・ 添削についてのお願い
● メール通信障害の予防策として
● 料金お支払いについて
● 免責事項

英語翻訳 ・ 英文校正お問い合わせとご依頼方法

  1. 下記をご確認の上、フォームまたはメールにて次の情報をご連絡ください。
  2.   
    • お名前 ・ 会社名
    • ご連絡先( Eメール、電話番号 )
    • ご希望納期
    • 希望英語翻訳サービスレベル ( 英語翻訳総括をお勧めします。)
    • 英文校正・添削品質レベル ( ベーシック、ベーシック ・ プラス、ネイティブレベル、文芸 ・ 学術レベル ) 
    •               
  3. お問い合わせ、ご依頼の際には、MSワード(.doc)形式等の文書を、フォームまたはメールに添付してお送りください。

    • 英語翻訳・・・翻訳原稿 ( 日本語または英語 ) を送信ください。
    • 英文校正・・・英文校正原稿ファイルを送信ください。

  4. 当方よりご返信しました英語翻訳、英文校正見積りをご検討の上、正式発注メールをお願いします。

  5. 納品ファイルを受信されましたら、受領確認メールをお送りください。

  6. 納品文書到着後、10日以内に料金のお支払をお願いします。

このページの先頭へ

英語翻訳 ・ 英文校正お問い合わせ先


 
   お問合フォームはこちら

 お問い合わせメールは、honyaku@aaronlanguage.com まで


時差を利用した迅速対応も可能です。お急ぎの方は、以下の二つのメールアドレスへご送信ください。

honyaku@aaronlanguage.com
director@aaronlanguage.com ( 英語のみ )

英文校正、添削についてのお願い

ALSでは、納品後の英文校正、添削文書については、お客様が必ずご自身でオリジナルの日本語と対比して、内容に相違がないことを御確認頂くようお勧めしております。英文校正、添削の場合はオリジナル原稿を参照しないので内容に相違が生じても確認できないからです。

※原文チェックを含めた英文校正サービスをご希望の場合には、ぜひ当方のDIY翻訳サービスをお試しください。お客様がご自身で日英翻訳されることを希望される場合に、ALSでは原文と翻訳文との内容チェックを行い、英文を完成させます。 DIY 翻訳についてはこちらをクリックしてください。

尚、英文ライティングのお預かりした文書を編集する際に、内容についての疑問点やコメントを、付記させていただく場合があります。その際には、要確認事項として ( 括弧 ) 内に質問やコメント記入いたします。ALSが行った修正および編集の内容について、質問や疑問がありましたら、お気軽にお問い合わせください。また、ツールメニューにある変更履歴の機能を使用しますので、編集後の最終版および編集の過程で行われた変更内容を、お客様ご自身でご確認いただくことができます。異なる編集方法をご希望の場合には、あらかじめお知らせください。

このページの先頭へ

メール通信障害の予防策として

ALSでは、E-メールの確認を頻繁に行っておりますが、通信障害などでメールの遅配が生じる場合もあります。ある程度の時間が過ぎても弊社からの返信メールが届かない場合や、特にお急ぎの場合は、再度メールを送っていただくとともに、スタッフの予備アドレスへも cc 送信をお願いします。弊社ではスタッフ全員が予備アドレスをもっており、このアドレスは弊社からお送りするE-メールメッセージの下部に「通信トラブルの際の連絡先」として表示されています。予備アドレスがお手元にないようでしたら、http://www.aaronlanguage.com/speedy_order_form.html にありますお問い合わせフォームを利用して、ご連絡いただくこともできます。

このページの先頭へ

お支払いについて

お支払い期限は、納品文書の到着後10日以内となっておりますが、お客様のご都合に応じ、柔軟に対応させて頂きますのでお気軽にご相談ください。但し、10万円を超える高額ご注文、あるいは専門の英文校正 ・ 添削、英語翻訳に関しましては、一部前受け送金あるいは全額前受け送金となります。また、通常の場合は、Eメールでのご請求となりますが、ご要望に応じて請求書の郵送も可能です。

振込先につきましては、日本国内に開設しております「みずほ銀行」および郵便局の口座をお知らせしますので、お近くの銀行または郵便局からお振り込みください。なお、振込手数料は、お客様のほうでご負担くださいますようお願い致します。

このページの先頭へ


免責条項


ALSでは、お預かりした文書をお客様のご要望通りの品質に仕上げるため、最善の努力をいたします。ただし、お送り頂いた文書だけを元にして、翻訳・編集およびリライトを行いますので、その旨あらかじめご了承ください。内容の理解および改善のため最大限の努力を致しますが、翻訳に関しては、原稿におけるミス、また編集およびリライトに関しては、オリジナルの文書に対する翻訳上のミスは発見できません。したがいまして、内容の正確さに対しては、いかなる責任も負わないものと致します。特に、特許、法律、医療分野などでは、ひとつのミスで大きな問題が発生する可能性もあります。

このページの先頭へ


アーロン ランゲージ サービス 株式会社

英語翻訳、英文校正サービスについての日本における代表者連絡先 : honyaku@aaronlanguage.com までご連絡ください。

または、 英語翻訳、英文校正サービス等 にアクセスして、英語翻訳、英文校正、多言語翻訳、多言語校正、ネットスクールの英文ライティング指導、その他各種サービス内容の詳細をご覧ください。

このページの先頭へ

アーロン ランゲージ サービス(ALS) Copyright 2006無断転載禁止。